dimanche 26 août 2007

Farang

Vous avez du remarquer, quand je parle des occidentaux j'utilise le terme local : Farang. Le Farang est le touriste, l'étranger, celui qui ne ressemble pas au Thailandais. Il n'y a rien de péjoratif là dedans, c'est juste une façon de nous désigner.
L'origine du terme est souvent discutée mais je pense que les français n'y sont pas vraiment étrangers. Il faut savoir que "français" se dit farang set... Nous serions donc les farang de base, à l'origine de la catégorie pour classer tous les occidentaux... Je ne sais pas dans quel contexte nos ancêtres sont arrivés ici mais à mon avis il n'y a pas vraiment de quoi être fier...

Maintenant que j'ai appris à dire d'où je viens en thai, je sens que les gens comprennent beaucoup mieux que quand je leur disais en anglais. J'ai d'ailleurs beaucoup plus de réactions du style "Ah ! Farang Set ! Zidane !" Et pour achever sur les bénéfices du football en matière de communication, quand on me demande si je suis de Paris et que je répond que je suis Lyonnaise certains me disent "Ah ! Lyon ! Champions !"
Merci le foot !

2 commentaires:

Unknown a dit…

Le côté moqueur voire insultant de "farang" existe dans certaines expressions telles que "farang ta nam khao" (en Thaï : "ฝรั่งตาน้ำข้าว", ce qui veut dire à peu près "iris de couleur riz au lait").
C'est en tout cas les informations nous avons à Genève... Confirmes-tu?

Emma a dit…

Je n'ai jamais ressenti ce coté insultant, mais il faut dire aussi que "ฝรั่งตาน้ำข้าว" même si on me le disait je ne le comprendrai pas ;-). J'ai souvent ressenti de la moquerie de la part des thaïlandais mais jamais de méchanceté. Leurs sourires moqueurs m'aident surtout à prendre de la distance sur mes comportements d'occidentale.